Mystery Text translator's note: "it can't be helped" is actually a common japanese expression which, translated literally, means "it cannot be helped"
Didn’t some babysitter with a giant toddler get 103%?
But you see, that’s not 102%, that’s 103%!
サルのレンチ,
If my translation is correct,
Africanus Asinus + Ferus Caballus = Mulus
Still waiting for an “international spy” reference on Chemin.
-=Pako “リセット–! リセット~! リセットさん” Pako=-
For those who want to play along — “認識しません” vs “認識されません”
(As an extra pun, Mule does all the heavy lifting.)
-=Pako “仕方がない” Pako=-
Isle of Dogs….great movie!